Aleteia logoAleteia logoAleteia
poniedziałek 26/02/2024 |
Św. Aleksandra
Aleteia logo
Kultura
separateurCreated with Sketch.

Posłuchaj „Iliady” recytowanej w oryginale

iliad_viii_245-253_in_cod_f205_milan_biblioteca_ambrosiana_late_5c_or_early_6c

Daniel Esparza - 18.10.16

Oto jak brzmiał poemat Homera, gdy był „wyśpiewywany” przez czytelników ponad 2500 lat temu.
Wielki Post to czas modlitwy i ofiary.
Pomóż nam, abyśmy mogli służyć Ci
w tym szczególnym okresie
Wesprzyj nas

„Iliada” – podobnie jak wiele innych opowieści epickich oraz eposów klasycznej i przedklasycznej starożytności – była pierwotnie przeznaczona do odczytywania (lub recytowania z pamięci) na głos.

Wielu uczonych i większość znawców kultury antycznej przypuszcza, że tak zwane „epitety homeryckie” (czyli na przykład nazywanie Ateny „pogromczynią gigantów” albo „jasnooką” lub  Odyseusza „owym o cierpliwym usposobieniu”) były sposobem na to, by pomóc słuchaczowi zapamiętać, kto jest kim w opowieści. Podobnie jak my w dzisiejszych czasach, kiedy odnosimy się do kogoś w stylu: „ta kobieta o czarnych włosach” lub „ten z rudą brodą”.

Dr Stanley Lombardo (angielski tłumacz „Odysei”, „Iliady” i „Eneidy”, profesor i znawca antyku z Uniwersytetu Kansas) czyta w tym filmiku wersety od 62 do 107 dwudziestego trzeciego rozdziału „Iliady”. Fragment ten opowiada o pogrzebie Patroklosa i igrzyskach, które Achilles organizuje na cześć swojego najukochańszego (a właśnie poległego) przyjaciela.

Tekst opublikowany w angielskiej edycji portalu Aleteia.
Tłumaczenie: Aleteia.

Modlitwa dnia
Dziś świętujemy...





Top 10
Zobacz więcej
Newsletter
Aleteia codziennie w Twojej skrzynce e-mail