Po raz pierwszy polski czytelnik może sięgnąć po całość książki, o której jeden ze współczesnych biografów autora napisał, że „niewiele książek w historii świata odegrało tak ważną rolę”. To wydarzenie ważne nie tylko dla badaczy literatury, ale dla wszystkich, którzy chcą lepiej zrozumieć duchowe korzenie europejskiej kultury.
Książka, na którą Polska czekała dwa wieki
„Geniusz chrześcijaństwa”, wydany po raz pierwszy w 1802 roku, przez dziesięciolecia funkcjonował w Polsce jedynie we fragmentach. Pierwszy, niepełny przekład ukazał się już w 1816 roku pod tytułem „Duch wiary chrześcijańskiej”, ale dziś jest praktycznie niedostępny. W 2003 roku pojawił się obszerny wybór fragmentów w przekładzie prof. Anny Loby, obejmujący jednak niespełna połowę oryginału.
Dopiero obecne wydanie pozwala zobaczyć dzieło Chateaubrianda w całej jego zamierzonej przez autora strukturze. A to ma znaczenie, bo – jak podkreślają badacze – „Geniusz chrześcijaństwa” jest przemyślaną całością, a nie luźnym zbiorem esejów. Pełny przekład pozwala docenić jego bogactwo literackie, filozoficzne i duchowe.
Obrona chrześcijaństwa i narodziny nowej wrażliwości
Prof. dr hab. Anna Loba z Instytutu Języków i Literatur Romańskich UAM, współautorka pierwszego pełnego przekładu na język polski, we wstępie do książki zwraca uwagę na wyjątkowe znaczenie tego dzieła.
„Wydany w 1802 roku Geniusz chrześcijaństwa jest nie tylko jednym z najważniejszych utworów François-René de Chateaubrianda, lecz także dziełem, które wywarło znaczący wpływ na historię idei literackich i religijnych we Francji i w Europie XIX wieku” – pisze badaczka.
Jak dodaje, autor poddaje w nim krytycznej rewizji oświeceniowe przekonania o wszechmocy rozumu i nieograniczonym postępie naukowym. Opierając się na historii chrześcijaństwa, pokazuje jego ogromny wkład w rozwój cywilizacji, kultury i sztuki. To książka jednocześnie osobista i głęboko zakorzeniona w historii, dzięki której Chateaubriand stał się duchowym przewodnikiem swojego pokolenia, torując drogę romantyzmowi i duchowej odnowie XIX wieku.
Wybitni rozmówcy i różne perspektywy
Podczas spotkania o znaczeniu „Geniusza chrześcijaństwa” opowiedzą znakomici znawcy literatury i kultury. Obok prof. Anny Loby głos zabierze prof. dr hab. Wiesław Mateusz Malinowski – filolog romański, wieloletni wykładowca Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz Uniwersytetu Zielonogórskiego.
Profesor Malinowski specjalizuje się w historii literatury francuskiej XIX i początku XX wieku. Jego dorobek naukowy, w tym praca habilitacyjna poświęcona francuskiej powieści historycznej po romantyzmie, pozwala spojrzeć na dzieło Chateaubrianda w szerokim kontekście literackim i ideowym.
Trzecim rozmówcą będzie dr Paweł Milcarek – filozof, historyk i publicysta, były wykładowca UKSW i były dyrektor Programu II Polskiego Radia, a dziś redaktor naczelny kwartalnika „Christianitas”. Dr Milcarek jest oblatem benedyktyńskiego opactwa Notre-Dame de Fontgombault, autorem wielu publikacji, w tym książki „Prosta droga. Notatki do Reguły Świętego Ojca Benedykta”, która w została opublikowana na Aletei w formie codziennych medytacji, w całości, w roku 2024.
Gdzie i kiedy?
Spotkanie wokół „Geniusza chrześcijaństwa” odbędzie się 17 grudnia o godz. 18.00 w Księgarni Dębogóra przy al. Wielkopolskiej 43. To zaproszenie do rozmowy o książce, która pomogła Europie odnaleźć duchowy oddech po jednym z najtrudniejszych momentów jej historii – i która również dziś może pomóc lepiej zrozumieć, skąd wyrastamy.
Książka do nabycia w księgarni Dębogóra.








![Roraty w Twoim domu: wyjątkowy śpiewnik adwentowy z nutami i nagraniami [ALE książki]](https://wp.pl.aleteia.org/wp-content/uploads/sites/9/2023/10/Nun-prays-in-East-Jerusalem-2012.jpg?resize=300,150&q=75)
![Gorliwość zła i dobra [notatki do Reguły Św. Benedykta]](https://wp.pl.aleteia.org/wp-content/uploads/sites/9/2024/12/2024-12-30.jpg?resize=300,150&q=75)
