Aleteia logoAleteia logo
Aleteia
sobota 31/10/2020 |
Św. Alfonsa Rodrigueza
home iconFor Her
line break icon

Słownik chrześcijańskich wyrazów obcych? Te 9 angielskich zwrotów warto poznać

SŁOWNIK

Shutterstock

Jola Szymańska - publikacja 24.03.18

Jak dogadać się z chrześcijaninem? To pytanie samo w sobie jest wystarczająco trudne. Co dopiero, jeśli chcemy dogadać się z nim po angielsku?

Podstawy christianese, czyli wiara po ludzku

Mieszanka biblijnych cytatów i kościelnych tradycji sprawia, że wierzący w ramach swojego rodzimego języka posługują się specyficznymi sformułowaniami. Tak, jak w każdej społeczności, także w Kościele powstaje specyficzna kato-mowa, albo – jak woli Josh z kanału Blimey Cow – język „christianese”.

Komediowe filmy o życiu w Kościele, które Jordan nagrywa razem ze znajomymi ze wspólnoty, śledzi ponad pół miliona osób. Opowiada w nich jak napisać wielbieniową piosenkę, zdradza teksty na chrześcijański podryw i tłumaczy, jak wyglądać i mówić jak chrześcijanin. Oczywiście nie do końca serio 🙂 Tłumaczy, ale tak naprawdę rozbija mydlaną bańkę pozoranctwa i inspiruje widzów do szczerości i autentyczności w relacji z Jezusem.

W jednym z filmów tłumaczy, co znaczą dziwne zwroty, którymi chrześcijanie cały czas się posługują.


SIOSTRA GAUDIA

Czytaj także:
Jak ewangelizować na nartach? Siostra Gaudia Skass o misji w USA

Kto rozumie język Kościoła?

Amerykański (i wierzący) komik i YouTuber – John Crist poszedł o krok dalej. Zapytał osoby niewierzące o znaczenie chrześcijańskich określeń. I mocno się zdziwił. W filmiku „Zgadnij, co znaczą chrześcijańskie zwroty” („People Guess What Christian Phrases Mean”) przedstawił im oczywiste dla chrześcijan wyrażenia.

Między innymi zadał gościom pytanie, co to znaczy, jeśli proponujesz komuś miłość [love offering]. Odpowiedzi były różne: „Seks?”, „To nie może być to, o czym myślę…!”, „Znak pokoju?”. Nikomu nie wpadło do głowy, że chodzi o zaoferowanie np. rekolekcjoniście braterskiej miłości, czyli o zwykłą wdzięczność za wykonaną posługę, jeśli nie możemy za nią zapłacić pieniędzmi.


OJCIEC CHRISTOPHER ORTEGA

Czytaj także:
Amerykański ksiądz od popkultury. Fan kreskówek i superbohaterów, który uwielbia Polskę

Jak mówią wierzący w Polsce?

Nie dotarłam do polskich badań językowych o zwrotach i składni specyficznej dla chrześcijan w Polsce, a żartować z samych siebie dopiero się uczymy, ale i u nas można znaleźć kilka ciekawostek.

Mówimy o „łasce Bożej”, chociaż moglibyśmy mówić o Bożym działaniu, dzielimy się „świadectwami”, a tak naprawdę opowiadamy historie naszego życia, „wielbimy”, zamiast uwielbiać czy dziękować, „siadamy z Bogiem” zamiast się modlić, „idziemy na posługę” zamiast pomagać.

To naturalne – języka wiary, tak jak przeżywania wiary, uczymy się we wspólnotach, parafiach, od księży. Słuchamy kazań, rozważań, nabożeństw, przez które przewijają się podobne frazy. Kłopot pojawia się, kiedy sami nie potrafimy ich sobie jasno wytłumaczyć.

Słownik chrześcijańskich wyrazów obcych

Póki co, drogę językowego nawrócenia wytyczają nam Amerykanie. Jak brzmią ich językowe ciekawostki? Jordan i John polecają rozpocząć naukę od tych zwrotów:

  • Traveling mercies – tłumacząc dosłownie, to „podróżnicze błogosławieństwo”. To błogosławieństwo lub łaska, o którą prosi się Boga na czas podróży i… gramatyczny wyjątek. Błogosławieństwo bowiem może być „podróżnicze”, ale „jedzeniowego” błogosławieństwa już nie ma, chociaż przed posiłkiem można się oczywiście pomodlić („prayer before meal”).
  • (Giving somebody) love offering– bezpieniężna zapłata za czyjąś posługę, np. przeprowadzone rekolekcje. Jeżeli nie mamy czym zapłacić, obiecujemy miłość. Oczywiście, czystą 😉
  • 10/40 window – termin określający regiony świata, które najbardziej potrzebują misjonarzy. Łączy je najwyższy poziom ubóstwa i ludzkiego cierpienia oraz najmniejszy dostęp do chrześcijaństwa.
  • (Being) washed in the blood – być obmytym krwią Baranka. Choć u nas brzmi to bardziej tradycyjnie, po angielsku może niepokoić, bo znaczy dosłownie: „umyty we krwi”.
  • Seeing the fruit – w języku polskim mówi się „Po owocach ich poznacie”, w angielskim „widzieć owoce” brzmi bardziej dosłownie. Oczywiście, chodzi o owoce Ducha Świętego, czyli miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność, łagodność i opanowanie  (Ga 5, 22-23). Jak powiedział w swoim filmie John Crist: „Jeżeli mówisz, że jesteś chrześcijaninem i zabijasz człowieka, you ain’t got no fruit”. Trudno się z nim nie zgodzić 🙂
  • A time of fellowship – u nas można powiedzieć, że to agapa, czyli uduchowiony synonim „imprezy”.
  • Quiet time – czas ciszy, czyli czas modlitwy. Nie mylić z chwilą spokoju 🙂
  • Love on– wyrażenie szczególnej troski nad kimś, komu potrzebne jest wsparcie.
  • Missionary dating – randkowanie misyjne, czyli randkowanie z osobą niewierzącą. Używane żartobliwie! 🙂

Co myślicie o takim słowniku? 🙂 Mam nadzieję, że przyda się nam – jeżeli nie do rozmów, to do małej, chrześcijańskiej refleksji.

A jeżeli znacie podobne angielskie wyrażenia, koniecznie dajcie znać w komentarzu!


GENERAL AUDIENCE

Czytaj także:
Co oznacza nasze „Amen” po „Ciało Chrystusa” podczas komunii? Papież wyjaśnia


ŚWIĘTY PATRYK

Czytaj także:
Święty Patryk: człowiek, który podbił Irlandię dla Jezusa




Czytaj także:
Prosty przepis: Angielski bread pudding

Wesprzyj Aleteię!

Jeśli czytasz ten artykuł, to właśnie dlatego, że tysiące takich jak Ty wsparło nas swoją modlitwą i ofiarą. Hojność naszych czytelników umożliwia stałe prowadzenie tego ewangelizacyjnego dzieła. Poniżej znajdziesz kilka ważnych danych:

  • 20 milionów czytelników korzysta z portalu Aleteia każdego miesiąca na całym świecie.
  • Aleteia jest aktualizowana codziennie i publikowana w ośmiu językach: po francusku, angielsku, arabsku, włosku, hiszpańsku, portugalsku, polsku i słoweńsku.
  • Każdego miesiąca nasi czytelnicy odwiedzają ponad 50 milionów stron Aletei.
  • Prawie 4 miliony użytkowników śledzą nasze serwisy w social mediach.
  • W każdym miesiącu publikujemy średnio 2 450 artykułów oraz około 40 wideo.
  • Cała ta praca jest wykonywana przez 60 osób pracujących w pełnym wymiarze czasu na kilku kontynentach, a około 400 osób to nasi współpracownicy (autorzy, dziennikarze, tłumacze, fotografowie).

Jak zapewne się domyślacie, za tymi cyframi stoi ogromny wysiłek wielu ludzi. Potrzebujemy Twojego wsparcia, byśmy mogli kontynuować tę służbę w dziele ewangelizacji wobec każdego, niezależnie od tego, gdzie mieszka, kim jest i w jaki sposób jest w stanie nas wspomóc.

Wesprzyj nas nawet drobną kwotą kilku złotych - zajmie to tylko chwilę. Dziękujemy!

Tags:
Chrześcijaniejęzyk
Modlitwa dnia
Dziś wspominamy świętego...





Top 10
Philip Kosloski
5 świętych, których ciała nie uległy rozkłado...
Theresa Aletheia Noble
Dobra spowiedź. 10 cennych rad od księży
Mathilde de Robien
Imiona, które noszą w sobie pieczęć Boga. Moż...
ABORCJA
Michał Lubowicki
Twoja wiara nie ma nic do rzeczy w kwestii ab...
PAPIEŻ PRZYTULA CHOREGO MĘŻCZYZNĘ
Marine Soreau
„Papież nie bał się mnie objąć”. Opowieść czł...
ST JOSEPH,THE WORKER CARPENTER, JESUS,CHILDHOOD OF CHRIST
Philip Kosloski
Ta starożytna modlitwa do św. Józefa podobno ...
Redakcja
Cytat z Biblii dla ciebie na dziś [28 paździe...
Zobacz więcej
Newsletter
Aleteia codziennie w Twojej skrzynce e-mail